Como podemos observar, todos os sítios da Universidade são integrados com a tradução automática do Google. O motivo de usarmos esse formato, que nem sempre possui uma tradução tão específica ou correta, é que o WordPress não possui uma forma nativa de traduzir os sítios de forma completa (página por página, por exemplo).
Existem plugins criados por empresas que fazem isso, porém em nossos testes eles não atenderam aos requisitos mínimos de qualidade e usabilidade.
Abaixo (destacado em vermelho) temos o exemplo de como encontrar a tradução automática no cabeçalho de seu sítio:
Além desse recurso de tradução automática, possuímos algumas orientações sobre formas manuais caso você queira trazer um conteúdo em outra língua para seu sítio. Essa alternativa se baseia nos recursos de menus e páginas do WordPress, para permitir a inserção de traduções juramentadas ou seções de conteúdo específicos em outras línguas.
Para exemplificar essa solução, usamos como exemplo o site da SAI – Secretária de Apoio Internacional, que possui uma seção dentro do menu destinada para páginas que possuem tradução em inglês. Nas imagens 2 e 3 abaixo , você pode visualizar o exemplo em mais detalhes.
Ao clicar em qualquer uma das páginas da seção “International Students“, como por exemplo “Welcome to UFSM“, você irá visualizar que todo o conteúdo está traduzido para o inglês, de forma manual. A imagem abaixo ilustra:
Agora você já sabe as possibilidade indicadas caso queira adicionar traduções de conteúdo de forma manual ao seu sítio!
Se você por acaso não sabe como inserir páginas ou manusear o menu em seu site, abaixo listamos nossos tutoriais de ajuda:
Se você permanecer com dúvidas possuímos outros tutoriais em: www.ufsm.br/tutoriais.